н75682 26 м02859 RU к02189 гтмл

н75682 26 м02859 RU к02189 гтмл

 


I sow, I sow, I sow
Happy New Year,
With cattle, with a stomach,
With wheat, with oats! Carolers were invited into the house, seated at an elegant table and treated to treats. The grains scattered by the carolers were all gathered together, stored, and in the spring they were the first to be thrown into the ground, hoping that they would provide a good harvest.

Как рудимент древних магических ритуалов, колядки и щедривки призывали богов (языческое "Ой Даждьбоже!", трансформированное в "Ой дай Боже!") дать хозяину (или хозяйке, парню, девушке) доброе здоровье и хозяйственные достатки (в древние времена было аверсом и реверсом одной медали), связанных с хорошим урожаем, благоприятными условиями возделывания земли, доходов в доме (особенно скота). Средством художественных сравнений, эпитетов, метафор превозносится, восхваляется хозяин, члены его семьи, которым желают доброй судьбы, здоровья, любви, добрых браков и т.д.

Рождественские колядники в ходе обходов дворов чествовали всех членов семьи. Они исполняли величественные песни хозяину, хозяйке, их детям, парню, девушке. Желали им счастья, здоровья. Если в семье
были дети, которые долго не разговаривали, так давали напиться воды из ритуального колокольчика. Если в доме была девушка, то она одаривала каждого колядника яблоками и орехами:


5
6