н75682 15 м02859 RU к02189 гтмл

н75682 15 м02859 RU к02189 гтмл

 

Митрополит Василий Липкивский так характеризовал колядки в рождественской проповеди "Значение колядок": Как хорошо в наших колядках сочетаются и останки этого еще языческого времени и величественный свет веры Христовой на нашей чисто народной, национальной почве! Колядки, это, безусловно, чисто народное произведение, и по содержанию, и по пению, но вместе с развитием народной жизни на содержание колядок оказывались разные влияния, и больше всего, безусловно, со стороны духовной науки. Во времена развития наших украинских братств и братских школ, бурсаки этих школ и их учителя, которые в ту пору добывали себе жизнь пением кантов и колядок по праздникам, внесли много школьной науки в колядки…

Впоследствии с введением на Руси христианской религии как государственной (так называемое "крещение Руси") обряд колядования был приспособлен к празднованию Рождества Христова. Священники и монахи создали новые религиозные колядки с библейскими образами, которые также приобрели большую популярность в народе. За обработку и восстановление колядок брались выдающиеся композиторы: Николай Лысенко, Станислав Людкевич и т.д. В колядках, по традиции, чествовали всех членов семьи: хозяина, хозяйку, парня, девушку. Колядование сочеталось с соответствующим театрализованным представлением, танцами, музыкой. Колядовали группами, предварительно распределив обязанности: атаман "береза", "звездочет", "михоноша" и "ряженые".

After that, such dramas unfolded. My father took kutyu - a symbol of honoring ancestors. And with the kutyu, he could first go to the cattle, the prognostic function - to have healthy cattle, for the future harvest. Then he would go out into the yard, in some regions he would put kutyu into his mouth, and in some - with a spoon of kutyu he would go out into the yard and call Frost. But not "grandfather Frost", that Soviet one, but Frost - as an element that has a completely negative connotation: "Frost, Frost, come to my place to eat, and if you don't go now, then don't go ever: no for rye, no for wheat, not for rich arable land." That is, a kind of countermeasure so that this Frost does not freeze anything. And the children at that time, as if they were afraid of that Frost, hid somewhere under the table, and in general, when they hid under the table, they had to "becat" and "mecat" - to imitate the cattle that should be herded next year.


5
6