кроу гтмл_комментс=1 гтмл

кроу гтмл_комментс=1 гтмл

 

Существует гипотеза, что название праздника - "коляда" - и песен - "колядки" происходит от названия Нового года в Древнем Риме (Calendae lanuarie), что свидетельствует о тесных контактах украинско-славянской культуры с греческо-римской в предхристианские времена. Своеобразным "воспоминанием" о весенней новогодней обрядности является в украинском фольклоре весенняя тематика многих колядок и щедривок Ф.Колесса, например, считает, что аутентичным названием зимних величественных песен на украинских территориях была собственно "щедровка". Уже в XIX веке существенные отличия между колядками и щедривками по тематике фактически исчезли (В.Гнатюк).

После этого разыгрывались драмы. Отец брал кутью – символ почитания предков, предков. И с кутью он мог пойти сначала к скоту, прогностическая функция – чтобы был здоровый скот, на будущий урожай. Затем выходил во двор, в некоторых регионах он набирал кутью в рот, а в некоторых – с ложкой углу выходил во двор и звал Мороза. Но, не “дедушку Мороза”, этого советского, а Мороза – как стихию, которая имеет абсолютно отрицательную коннотацию: “Мороз, Мороз иди ко мне кутью есть, а, если не идешь сейчас, то не иди никогда: ни на рожь, ни ни на пшеницу, ни на богатую пашницу”. То есть такое противодействие, чтобы этот Мороз не заморозил ничего. А дети в это время, будто пугались Мороза, прятались где-то под столом, и вообще, когда они прятались под столом, они должны были "бекать" и "мекать" - имитировать тот скот, который должен водиться в следующем году.

After that, such dramas unfolded. My father took kutyu - a symbol of honoring ancestors. And with the kutyu, he could first go to the cattle, the prognostic function - to have healthy cattle, for the future harvest. Then he would go out into the yard, in some regions he would put kutyu into his mouth, and in some - with a spoon of kutyu he would go out into the yard and call Frost. But not "grandfather Frost", that Soviet one, but Frost - as an element that has a completely negative connotation: "Frost, Frost, come to my place to eat, and if you don't go now, then don't go ever: no for rye, no for wheat, not for rich arable land." That is, a kind of countermeasure so that this Frost does not freeze anything. And the children at that time, as if they were afraid of that Frost, hid somewhere under the table, and in general, when they hid under the table, they had to "becat" and "mecat" - to imitate the cattle that should be herded next year.


5
6