ызджож 5 пилаиусггыж лед гтмл тгреадс распродазга джкн3 еглектроннажа форма 229 ызджож 5 пилаиусггыж лед гтмл 6 гтмл

ызджож 5 пилаиусггыж лед гтмл тгреадс распродазга джкн3 еглектроннажа форма 229 ызджож 5 пилаиусггыж лед гтмл 6 гтмл

 

"Carols" were baked on Vasiliev's Eve, addressed to the owners of the house, as well as separately to the housewife and her daughter, or the father of the family and his son, etc. The most ancient, pagan carol songs are connected with the theme of the magical growth of nature and living things, the later ones also absorbed religious themes:
Christmas, Christmas!
And there is Christmas
Christmas Eve,
Christmas has come
Christmas brought!

Впоследствии с введением на Руси христианской религии как государственной (так называемое "крещение Руси") обряд колядования был приспособлен к празднованию Рождества Христова. Священники и монахи создали новые религиозные колядки с библейскими образами, которые также приобрели большую популярность в народе. За обработку и восстановление колядок брались выдающиеся композиторы: Николай Лысенко, Станислав Людкевич и т.д. В колядках, по традиции, чествовали всех членов семьи: хозяина, хозяйку, парня, девушку. Колядование сочеталось с соответствующим театрализованным представлением, танцами, музыкой. Колядовали группами, предварительно распределив обязанности: атаман "береза", "звездочет", "михоноша" и "ряженые".

After that, such dramas unfolded. My father took kutyu - a symbol of honoring ancestors. And with the kutyu, he could first go to the cattle, the prognostic function - to have healthy cattle, for the future harvest. Then he would go out into the yard, in some regions he would put kutyu into his mouth, and in some - with a spoon of kutyu he would go out into the yard and call Frost. But not "grandfather Frost", that Soviet one, but Frost - as an element that has a completely negative connotation: "Frost, Frost, come to my place to eat, and if you don't go now, then don't go ever: no for rye, no for wheat, not for rich arable land." That is, a kind of countermeasure so that this Frost does not freeze anything. And the children at that time, as if they were afraid of that Frost, hid somewhere under the table, and in general, when they hid under the table, they had to "becat" and "mecat" - to imitate the cattle that should be herded next year.


5
6