форумс вествал 38 тгреадс вест вал 2 скоро 405

форумс вествал 38 тгреадс вест вал 2 скоро 405

 

After that, such dramas unfolded. My father took kutyu - a symbol of honoring ancestors. And with the kutyu, he could first go to the cattle, the prognostic function - to have healthy cattle, for the future harvest. Then he would go out into the yard, in some regions he would put kutyu into his mouth, and in some - with a spoon of kutyu he would go out into the yard and call Frost. But not "grandfather Frost", that Soviet one, but Frost - as an element that has a completely negative connotation: "Frost, Frost, come to my place to eat, and if you don't go now, then don't go ever: no for rye, no for wheat, not for rich arable land." That is, a kind of countermeasure so that this Frost does not freeze anything. And the children at that time, as if they were afraid of that Frost, hid somewhere under the table, and in general, when they hid under the table, they had to "becat" and "mecat" - to imitate the cattle that should be herded next year.

Посыпание зерном, после выполнения щедровки, всегда производится с прибауткой:
”К счастью, на здоровье! Роды Боже, рожь, пшеницу и всякую пашницу! А нам – паляницу”.
По содержанию, характеру и назначению щедровки являются панегирично-величательные новогодние поздравления. Они как бы приложение к Колядкам и представляют собой неотделимую часть рождественского пения.
Традиционные рождественско-новогодние обряды, колядки и щедривки – это настоящая сокровищница нашего народа, которую нужно глубоко познавать.

After that, such dramas unfolded. My father took kutyu - a symbol of honoring ancestors. And with the kutyu, he could first go to the cattle, the prognostic function - to have healthy cattle, for the future harvest. Then he would go out into the yard, in some regions he would put kutyu into his mouth, and in some - with a spoon of kutyu he would go out into the yard and call Frost. But not "grandfather Frost", that Soviet one, but Frost - as an element that has a completely negative connotation: "Frost, Frost, come to my place to eat, and if you don't go now, then don't go ever: no for rye, no for wheat, not for rich arable land." That is, a kind of countermeasure so that this Frost does not freeze anything. And the children at that time, as if they were afraid of that Frost, hid somewhere under the table, and in general, when they hid under the table, they had to "becat" and "mecat" - to imitate the cattle that should be herded next year.


5
6